13.1.10

Musée de l'Elysée - Steidl l'art du livre


© 2009, Steidl
The Musée de l’Elysée in Lausanne, Tekoe’s hometown, is a photography museum of international standing, well known for showing works by renowned photographers and up-coming young artists. Currently it is hosting an unusual exhibition about the world-class printer and publisher of photography books – Steidl.

Born in Göttingen, Germany in 1950, Gerhard Steidl launched his own publishing/printing house in Göttingen at a young age, first to publish political non-fiction books, then art books and fiction were added. Today it still holds the world publishing rights of Germany’s second Nobel laureate in literature, Günter Grass
***
Le Musée de l'Elysée à Lausanne, notre ville natale, est un musée pour la photographie doté d’une renommée internationale, bien connu pour présenter des œuvres réalisées par de grands photographes ainsi que des jeunes artistes. Actuellement, le musée accueille une exposition inhabituelle sur l’imprimeur et l'éditeur de livres de photographies – Steidl

Né à Göttingen en Allemagne en 1950, Gerhard Steidl a lancé très jeune sa propre maison d'édition et d’imprimerie à Göttingen. Il commença à publier d’abord des livres politiques et ensuite des livres d’art et de fiction. Sa maison d’édition détient encore aujourd’hui les droits d’édition du second lauréat du prix Nobel de littérature, l’allemand Günter Grass.
***
Das "Elysée Museum" in Lausanne, unsere Heimatstadt, ist ein Museum für Fotografie von internationalem Ruf. Dieses Museum ist sehr bekannt, weil es immer Werke von berühmten Fotografen sowie jungen Künstlern zeigt. Das Museum begrüsst derzeit eine ungewöhnliche Ausstellung über den Drucker und Verleger von Fotobüchern - Steidl

Seidl wurde 1950 in Göttingen in Deutschland geboren und hat sehr jung seinen eigenen Verlag und Druckerei in dieser Stadt aufgebaut. Zuerst hat er Bücher über Politik veröffentlicht und später Kunstbücher und Romane. Sein Verlag besitzt noch immer die Verlagsrechte des zweiten Nobelpreisträgers für Literatur, der Deutsche Günter Grass.


Robert Frank working on the new edition of "The Americans"
Göttingen, 2008 © Steidl


SteidlSteidl’s own interest in producing photography books first grew out of his love for this art form and the frustration that when he took his own photography to printers, he was always shocked to see that the printers ruined the images. To perfect the printing techniques, he experienced using his own photos for many years. Only until 1995 did he manage to satisfy his own expectations and expanded the photo book program. Now the best photographers in the world, including Swiss photographer Robert Frank, entrust Steidl to render their work in book form.
***
Son intérêt à produire des livres de photographie a d’abord été cultivé par son amour pour cette forme d’art mais aussi sa frustration de voir les imprimeurs ruiner ses images, lorsqu’il venait leur apporter son travail. Pour parfaire les techniques d'impression, il a expérimenté ses propres photos pendant de nombreuses années. C’est uniquement en 1995 qu’il a été satisfait de son travail et qu’il a décidé de proposer de faire des livres de photographies. Maintenant tous les meilleurs photographes du monde, y compris le photographe suisse Robert Frank, confient leurs images à Steidl afin qu’il les transforme en livre.
***
Sein Interesse an der Herstellung von Fotobüchern wurde durch seine Anziehung zu dieser Kunstform beeinflusst aber auch durch Enttäuschungen, seine Bilder durch falsche Behandlung der Drucker beschädigt zu sehen. Um die perfekten Techniken des Druckens zu beherrschen, hat er während vieler Jahre mit seinen eigenen Fotos Erfahrungen gemacht. Erst im Jahr 1995 war er mit seiner Arbeit zufrieden und beschloss, Fotobücher zu veröffentlichen. Er arbeitet seitdem mit den besten Fotografen der Welt, darunter der Schweizer Fotograf Robert Frank, der mit ihm ein Fotobuch gemacht hat.


Jim Dine, "Hot Dream" (52 books) ©2008, Steidl

Steidl publishes books which are works of art, and he believes the best books are made by having a dialogue with the artists. At the exhibition you will find traces of these dialogs: faxes, emails, letters, layout sketches, etc., which give the visitors an insider’s view on how the photographers and Steidl together shape a book into its final form.

The exhibition runs until February 21. While the museum wall text is only in French, you can find similar write-up in German and English here in the press kits below:

http://www.elysee.ch/index.php?id=62

***
Steidl publie des livres qui sont des œuvres d'art, et il pense que les meilleurs livres sont réalisés grâce à un dialogue avec les artistes. Lors de l'exposition, vous trouverez des traces de ces dialogues: des faxes, des emails, des lettres, des croquis, donnent aux visiteurs une explication sur la manière dont les photographes et Steidl ont créé ensemble le livre.

L’exposition continue jusqu’au 21 février. Alors que le texte d’explication inscrit sur le mur du musée est seulement en français, vous pouvez lire le dossier de presse en allemand et en anglais sur le lien suivant : http://www.elysee.ch/index.php?id=62

***
Steidl veröffentlicht Bücher, die Kunstwerke sind. Er ist der Auffassung, dass die besten Bücher nur durch einen Dialog mit dem Künstler verwirklicht werden. Während der Ausstellung, können Sie Zeugnisse dieser Dialoge finden: E-Mails, Briefe und Skizzen geben den Besuchern eine Erklärung darüber, wie die Fotografen und Steidl gemeinsam das Buch erstellt haben.

Die Ausstellung dauert bis zum 21. Februar. Da die Beschreibung der Ausstellung an der Wand des Museums nur auf Französisch geschrieben ist, können Sie die Pressemitteilung auf Deutsch und auf Englisch auf dem folgenden Link lesen: http://www.elysee.ch/index.php?id=62