13.5.10

Tekoe Japanese week: May 17-30 (Japanische Wochen vom 17. – 30. Mai; Les semaines japonaises du 17- 30 mai)

Japan ist der 7. grösste Teehersteller und seine Hauptproduktion ist grüner Tee. Die Pflanzungen befinden sich hauptsächlich auf den Inseln von Kyushu und Shikoku und bieten vier Ernten pro Jahr, von Mitte April bis Ende September. Da die Produktion so klein ist, sind die japanischen Tees teurer als der Tee der anderen Länder.

Tee in Japan wurde vom buddhistischen Pilgern eingeführt. Im laufe der Jahre haben sich fünf verschieden Teesorten entwickelt:
***
Le Japon, actuellement 7ème producteur mondial de thé, ne produit aujourd’hui plus que du thé vert. Les plantations se trouvent principalement sur les îles de Kyushu et de Shikoku et fournissent quatre récoltes de thé japonais par an, de avril à septembre. Etant donné la petite quantité produite face à la demande, le thé japonais est généralement plus cher que les thés des autres pays.

Le thé fut introduit au Japon par les moines bouddhistes de retour de Chine. Au fil des années cinq grands types de thés verts ont été développés:
***
Japan, currently the seventh largest tea-producing country, produces only green tea. The plantations are located mainly on the islands of Kyushu and Shikoku and provide four harvests per year, from April to September. Due to limited quantity and high domestic demand, Japanese tea in general tends to be more expensive than teas produced in other countries.

Tea was introduced to Japan by Buddhist monks returning from China and initially grown in monasteries. Over the years it has evolved into these five main types of green teas:

Sencha wird dreimal im Jahr geerntet. Die beste Ernte ist die erste, die “neuer Tee“ genannt wird. Er ist für seinen Reichtum an Vitaminen bekannt und hat einen süssen Geschmack. Sencha stellt ungefähr 80% der Teeproduktion des Landes dar und seit seiner "Erfindung" im Jahre 1738, hat sein Erfolg nie nachgelassen.
***
Le Sencha est récolté trois fois dans l’année, la récolte la plus appréciée est la première que l’on appelle "nouveau thé". Il est réputé pour sa richesse en vitamines, sa douceur et sa saveur plus soutenue. Le Sencha représente environ 80% de la production de thé du pays et depuis son " invention " en 1738, leur succès ne s'est jamais démenti.
***
Sencha is harvested three times a year, the most prized is the first harvest called "New Tea" and is the subject of delicate preparation. It is known for its richness in vitamins, sweetness and stronger flavor. Sencha represents approximately 80% of tea producted in the country and since its "invention" in 1738, its popularity has never seemed to wane.
 
Der Bancha Tee ist ein einfacher Grüner Tee, der aus der letzten Ernte stammt. Er hat viele Stämme, und seine Blätter sind dick und oft beschädigt. Dieser Tee ist ideal um den grünen Tee einzuführen. Der Bancha ist sehr interessant in seiner gerösteten Version und wird Bancha Houjicha genannt. Dieser Tee ist sehr beliebt in Japan und wird in Restaurants oft zu rohem Fisch serviert. Dieser Tee hat kein Koffein und kann auch am Abend getrunken sein.
***
Le Bancha, le " thé commun ", est issu de la dernière récolte de l'année. Il comprend un certain nombre de tiges et ses feuilles sont épaisses, et souvent abîmées. S'il constitue une initiation aux thés verts japonais, le Bancha est surtout intéressant dans sa version grillée : on l'appelle alors Bancha Houjicha. Très populaire au Japon, c'est notamment le thé servi presque systématiquement dans tous les restaurants de poissons crus, avec lesquels il s'accorde très bien. Ce thé ne contient pas beaucoup de caféine et peut même être bu en soirée.
***
Bancha, which can be translated as "common tea", is made from the last harvest of the year. It includes a number of stems, and the leaves are thick and often damaged. If you have never tried Japanese tea before, this tea is a good “starter” tea. Bancha is especially interesting in a roasted version called Bancha Houjicha (or simply Houjicha). Houjicha is very popular in Japan. You can often find it in restaurants that serve raw fish, as it go quite well with this kind of dish. Because it is very low in caffeine, you can drink Houjicha in the evening and still get a good night of sleep.
 
Genmaicha ist ein grüner Tee und wird mit geröstetem Reis gemischt. Er ist in Japan sehr beliebt und wird oft bei Mahlzeiten getrunken.
***
Le Genmaicha est un mélange de thé vert de qualité standard (Bancha) et de riz grillé, très populaire au Japon où il est souvent consommé pendant les repas.
***
Genmaicha is a blend of green tea (Bancha), roasted rice and popcorn, very popular in Japan where it often accompanies meals.
 
Gyokuro (=edler Tautropfen) ist der edelste der Sencha-Tees und zweifellos der beste Grüntee der Welt. 3 Wochen vor der Ernte werden die Teeplanzen vor der Sonne bedeckt, damit sich das Aroma besser entfalten kann. Das vor der Sonne geschützte Blatt wird somit milder und entwickelt eine unvergleichliche Feinheit. Kräftig, spritzig, frisch und zugleich rund und zart, ein Geschmackserlebnis, das weltweit nur ganz wenige Sorten verschaffen können
***
Le Gyokuro signifie « perle de rosée » et compte parmi les thés les plus précieux de tous les thés japonais. Pour produire du Gyokuro, 3 semaines avant la récolte, les théiers sont privés de la lumière du soleil grâce à une tonnelle favorisant le développement important, par photosynthèse, de la théine et de la chlorophylle. C’est ce qui lui confère cette couleur si particulière, ce goût si fin, si doux et si concentré, ce parfum pareil aux feuilles bleu d’algue.
***
Gyokuro means "Drew Pearls" in Japanese and is one of the finest and most expensive Japanese teas. To produce Gyokuro, the tea plants are shaded from sunlight for about three weeks before harvest. The shading inhabits photosynthesis and increases the proportions of sugars, amino acids and caffeine in the leaf. This is what gives Gyokuro its unique color, fine (umami) taste - sweet and round, and rich in herbal, fresh sea algae aroma.

Matcha ist ein japanischer Pulvertee, den man für die Tee-Zeremonie oder Cha No Yu benützt. Er wird in heissem Wasser mit einem Bambus-Schwingbesen gerührt. Er wird auch als Farbstoff oder natürliches Aroma in erstarrter Sahne oder japanischen Konditoreien benutzt.
***
Le Matcha est un thé japonais réduit en poudre très fine, qui a la particularité de ne pas s'infuser. Ce thé, utilisé pour la cérémonie du thé japonaise ou Cha No Yu, est battu dans de l'eau chaude avec un fouet en Bambou (le chasen). Il est aussi utilisé comme colorant ou arôme naturel dans de la crème glacée ou des pâtisseries japonaises.
***
Matcha is a powdered green tea traditionally used in the Japanese tea ceremony (cha-no-yu). The preparation method consists of putting the dry powder in a bowl, add hot water, then beat the mixture briskly to a froth with a bamboo whisk. Matcha can also be used as dye or natural flavor in ice cream or Japanese pastries.
 

Wenn Sie in der "Zen" Philosophie interessiert, werden Sie sicherlich der Matcha geniessen. Wenn Sie ein Teeliebhaber sind, ist der Gyokuro oder der Sencha für Sie die richtige Wahl. Für einen seltenen Tee, probieren Sie den Kinpucha. Es ist eine einzigartige Mischung aus japanischem Grüntee und feinen Goldblättchen. In Japan ist es Tradition, echte Goldblättchen in die Speisen zu integrieren – einerseits wegen ihrer gesundheitsfördernden Wirkung und andererseits um hochrangige Gäste zu ehren und ihnen Respekt zu zollen.

Entdecken Sie nächste Woche lustige Informationen über Japan!
Poster DE (1.7Mb)
***
Si vous êtes intéressé par la philosophie “zen” vous apprécierez sûrement le Matcha. Si vous êtes un connaisseur, le Gyokuro et le Sencha seront idéals pour vous. Pour un thé plus rare, essayez le thé à l'or Kinpucha, qui est un mélange de thé vert et de fines feuilles d'or. Les japonais ont pour tradition de mettre de véritables feuilles d'or dans leur alimentation, à la fois pour ses vertus bénéfiques pour la santé mais également pour honorer des invités de prestige et marquer leur respect pour leurs hôtes.

La semaine prochaine, découvrez des informations amusantes concernant le Japon!
Poster FR (1.7Mb)
***
If you are interested in Zen philosophy, you will most likely enjoy Matcha. If you are a connoisseur, Gyokuro and high-grade Sencha would be the tea for you. For something even rarer, there is the Gold tea "Kinpucha", which is a blend of high-grade Sencha and fine gold flakes. The Japanese have a tradition of adding real gold leaves/flakes in their diet, for its health benefit, to honor distinguished guests, or to show respect for the host.

Next week: some fun facts about Japan!