23.6.11

Lung Ching (Long Jing)

Ce printemps nous sommes allés dans la province de Zhejiang afin de visiter le lieu d’origine du Lung Ching. C’est un thé vert chinois très connu. Les personnes qui sont habituées à boire du thé vert, apprécient également cette sorte de thé car il a des notes fraîches et végétales.
***
Diesen Frühling haben wir die Provinz von Zhejiang in China besucht, um den Herkunftsort des bekannten Grüntees Lung Ching kennenzulernen.
***
This spring we went to Zhejiang Province to visit the birth-place of Lung Ching tea. Lung Ching is a very famous Chinese green tea. People who love Japanese green tea usually also enjoy very much Lung Ching because of its fresh herbaceous aroma.
Le Lung Ching est souvent bu en été et en automne à cause de sa faible température de brassage. A peine récoltées, les feuilles sont cuites pendant quelques minutes dans un récipient métallique comme celui-ci. Ce processus de cuisson permet de faire ressortir des notes de noisettes ou légèrement grillées typiques de ce thé. La plaque tournante remue les feuilles, les empêche de brûler et les aide à préserver leur forme plate.
***
Kaum geerntet, werden die Blätter per Hand während einigen Minuten in einer Gusseisenpfanne geröstet und durch sachtes Pressen geformt. Durch diesen Vorgang erhält der Tee seine typische nussige und geröstete Note, sowie seine spezielle Form.
***
Lung Ching is a popular tea for summer and autumn due to its lower brewing temperature. For the small farmers near the West Lake area, to produce Lung Ching, fresh leaves soon after the pluck are fired for a few minutes in a small heated metal container such as this. This firing process brings out also the slightly more nutty or toasty aroma of the tea. The rotating plate stirs the leaves, prevents them from being burnt, and helps preserve their flat shape.
Les feuilles fraîchement cuites sont placées dans des récipients en bambou afin de les refroidir. Le processus de cuisson est répété 3 à 6 fois, jusqu'à ce que l'humidité présente dans les feuilles soit réduite au niveau désiré.
***
Nach dem ersten Feuchtigkeitsverlust werden die Blätter aus der Gusseisenpfanne genommen und danach in Rollen bearbeitet. Anschließend werden die Teeblätter in eine sich drehende Pfanne plaziert, um Ihre längliche Form zu bewahren. Zum Abkühlen werden die Blätter in ein Bambusgefäß gegeben.

Der Trocknungsvorgang kann 3 bis 6 mal wiederholt werden, bis die Feuchtigkeit der Blätter auf das gewünschte Niveau reduziert worden ist.***
Freshly fired leaves are placed in bamboo racks to cool down. The firing process is repeated 3-6 times, until the moisture in the leaves is reduced to the desired level.
Si un traitement supplémentaire est nécessaire, celui-ci sera fait par un « tea master ». Muni de gants en coton, celui-ci appuiera et jettera les feuilles avec sa main dans une poêle en fer très chaude.
***
Ob eine weitere Trocknung notwendig ist, wird durch einen «tea master» bestimmt. Ausgestattet mit Baumwollhandschuhen, kontrolliert dieser, durch anfassen der Blätter, den Feuchtigkeitsgehalt und lässt die Teeblätter, wenn nötig, weiterhin in der Gusseisenpfanne trocknen.
***
If additional processing is needed, it's done by a tea master wearing a cotton glove, then pressing and tossing the leaves with his hand in a heated iron pan like this.
The delicious aroma of freshly fired Lung Ching!