22.9.11

Anbau einer neuer Teepflanze * Cultiver une nouvelle plante de thé * Growing a new tea plant

Immer mehr neue Teepflanzen werden nicht mehr angesät, sondern aus Pflanzlingen gezogen. Der Anbau mit Saatgut ist weniger vorhersehbar als jener aus Stecklingen, wobei die Eigenschaften der Teesträucher bei beiden Anbaumethoden identisch sind.
***
Un nombre croissant de nouvelles plantes de thé ne sont pas issues de graines, mais de boutures. En effet, la culture de graines est moins prévisible que celle de boutures et les propriétés des buissons de thés obtenus sont identiques.
***
An increasing number of new tea plants now are not grown from seeds, but from cuttings. Why? The reason is that the results of growing plants from seeds can be more unpredictable. A tea bush grown from a cutting on the other hand, is an exact copy of its mother plant and retains all the desired properties of its mother plant.
Zur Gewinnung eines Stecklings wird ein Zweig der Mutterpflanze mit mindestens einem Blatt abschnitten und in qualitativ hochwertige Erde gesetzt.
***
Une bouture s'obtient en découpant une tige de la plante-mère contenant au minimum une feuille. Elle doit ensuite être plantée dans une terre d’excellente qualité.
***
A cutting is obtained by slicing a stem from the mother plant, keeping only one leaf, then planting it in high-quality soil.
Diese jungen Pflanzen sind zu Beginn ihres Wachstums äusserst fragil und erfordern intensive Pflege. Sie müssen insbesondere vor starken Witterungseinflüssen und direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Wenn sie nach ca. 18 Monaten ihre Reife erlangt haben, können sie in einen Teegarten umgepflanzt werden.

Nach vier bis fünf Jahren wirft der Baum seine erste Ernte ab und enthüllt sein Aromabouquet.
***
Ces jeunes plantes sont très fragiles au début de leur croissance et nécessitent beaucoup de soins. Elles doivent notamment être protégées des intempéries et d'un contact direct avec les rayons du soleil. Dès qu'elles sont arrivées à maturité, vers les 18 mois, elles peuvent être replantées dans un jardin de thé.

Après 4-5 ans, l’arbre sera prêt pour sa première récolte et son bouquet aromatique sera alors révélé.
***
At first the young plants are very fragile. They require a lot of care and need to be shaded to protect them from bad weather and direct sunlight, as shown in this tea nursery in Sri Lanka. Only until they are about 18 months old, will they be replanted in a regular tea garden.

Then, after at least 4 to 5 years, the tea tree will be ready to be plucked for its first harvest and reveals its aromatic bouquet.
***

15.9.11

Happy Birthday Tekoe!

Grâce à votre fidélité, Tekoe est devenu au fil des années une référence dans le monde du thé. Notre concept a notamment été sélectionné cette année par le magazine économique Bilan comme l’une des « 50 success stories » des PME romandes!

Afin de vous remercier pour votre précieux soutien, nous vous invitons du 20 au 27 septembre dans tous nos points de vente Tekoe pour venir fêter notre jubilé et profiter des nombreuses surprises.

Les thés chauds & froids à emporter seront proposés à CHF 2.- le 20 septembre et un rabais de 20% sera déduit pour toute commande online passée durant cette journée !

Tous les collaborateurs CFF recevront exclusivement pendant cette semaine, un rabais de 20% sur les thés en vrac et sur les accessoires.
***
Ihrer Treue ist es zu verdanken, dass Tekoe im Laufe der Jahre zu einer Referenz in der Welt des Tees geworden ist. So wurde unser Konzept dieses Jahr namentlich im Wirtschaftsmagazin Bilan als eine von 50 Westschweizer KMU-Erfolgsstories porträtiert.

Am 20. September 2011 feiert Tekoe sein 7-jähriges Bestehen. Um Ihnen für Ihre unverzichtbare Unterstützung zu danken, laden wir Sie ein, vom 20. bis 27. September in allen Tekoe-Verkaufsstellen mit uns zu feiern und von vielen Überraschungen zu profitieren.

Tee und Eistee zum Mitnehmen werden am 20. September zum Jubiläumspreis von 2 Franken angeboten, und auf allen Online-Bestellungen, die an diesem Tag aufgegeben werden, wird ein Rabatt von 20 % gewährt.

Alle SBB-Angestellten erhalten während dieser Woche exklusiv eine Ermässigung von 20 % auf losen Tee und Tee-Zubehör.
***
Thanks to you, we have built up a very good reputation in the world of tea in the past few years. And the concept Tekoe was especially elected this year by the economic review magazine Bilan as one of the "50 success stories” of SMEs in the French speaking part of Switzerland!

To thank you for your support, we invite you to come celebrate our anniversary at all Tekoe stores from September 20-27 and enjoy several surprises.

And specifically on Tuesday, September 20th, 2011, hot tea & cold take-away tea will be offered at a discount of CHF 2, and all online orders will enjoy a 20% discount on this day!

In addition, all employees of CFF/SBB will receive exclusively for this week (September 20-27), a 20% discount on loose-leaf teas and accessories.

12.9.11

Der älteste Teebaum der Welt ** Le plus vieil arbre de thé au monde ** The oldest tea tree in the world

Der älteste Teebaum der Welt befindet sich in der Provinz Yunnan in China. Die Chinesen glauben, dass er etwa 3000 Jahre alt ist. Unabhängig von der Richtigkeit seines Alters bestätigt jeder, dass dieser Baum der älteste Teebaum der Welt ist.
Der Baum befindet sich etwa 30km von Lincang entfernt und steht in einem umzäunten Garten. Nacht 3 Stunden Wanderung auf einem kleinen Feldweg sahen wir ihn endlich. Wir haben uns vor dem Baum versammelt und dankten allen Teebäumen der Welt.
**
Le plus vieil arbre de thé au monde est situé dans la province du Yunnan en Chine. Les Chinois pensent qu’il a au moins 3000 ans. Indépendamment de l’exactitude de son âge, tout le monde confirme qu’il est le plus vieil arbre de thé au monde.

L’arbre est situé à environs 30 km de Lincang et est entouré d’un jardin clôturé. Après 3 heures de marche sur une petite route de terre, nous l’avons enfin vu. Nous nous sommes recueillis devant lui et l’avons remercié ainsi que tous les autres arbres à thé dans le monde.
**
The oldest tea tree in the world is this one in Yunnan province in China. The Chinese believe it is about 3,000 years old! Regardless of its exact age, everyone agrees it is the oldest tea tree in the world.
It is protected in a fenced off garden high up in the mountain about 30 km from Lincang. We reached it after more than 3 hours up a small dirt road. Along the way, we stopped many times to let the small animals go first. :) Under its shade, we thanked this and all the tea trees in the world!

Yunnan hat viele wilde Teebäume. Diese Bäume werden gelegentlich für den Pu-Erh geerntet. Wenn diese Bäume nicht geschnitten werden, können sie mehrere Meter hoch werden. Die Frucht der Teebäume enthält viele Samen, die benutzt werden können, um Teeöl herzustellen. Dieses Öl wird oft in den südlichen Provinzen von China zum Kochen verwendet.
**
La région du Yunnan a beaucoup d’arbres de thé sauvages. Ces arbres sont occasionnellement cultivés pour faire du Pu-Erh. Lorsque ces arbres ne sont pas coupés, ils peuvent facilement atteindre plusieurs mètres d’hauteur. Le fruit des arbres de thé contient plusieurs graines qui peuvent être utilisées pour faire de l’huile de thé. Cette huile est souvent utilisée dans les provinces sud de la Chine pour la cuisine.
**
Yunnan is home to many wild tea trees. Now these trees are still occasionally plucked to make Pu-erh tea. When left untrimmed, a tea tree can easily reach a height of several meters.  The fruit of tea trees contains several seeds. The seeds can be used to make tea oil, which is the main cooking oil in some of the southern provinces of China.

5.9.11

La Patch collection 2011 - Mode, créativité et thé

Pour la troisième année consécutive, m3, association à but non lucratif pour la promotion de la mode suisse, organise la « Patch Collection » afin de présenter 10 créateurs de mode suisse. Cet événement rassemblera 10 labels sélectionnés qui auront la possibilité de présenter et de vendre les pièces de leur dernière collection.
***
Zum dritten Mal organisiert den non-profit Verein, M3 die Patch Collection. Das Ziel dieses Vereins ist die Schweizer Mode zu fördern und dank dieses Ereignisses werden 10 ausgewählte Designer die Chance haben ihre letzte Kollektion zu zeigen und auch zu verkaufen.
***
For the third consecutive year, m3, a non-profit association for the promotion of Swiss fashion, is organizing the "Patch Collection" to present 10 fashion designers in Switzerland. This event will bring together 10 selected fashion labels that will have the opportunity to present and sell some of their latest collection.
Cet événement aura lieu du 16-17 septembre à l’Espace Dém-Art, au Flon à Lausanne, un défile sera également organisé le samedi 17 septembre à 20h. L’entrée est libre. L’équipe de m3, a réalisé la vitrine actuellement visible jusqu'au 18 septembre au magasin Tekoe à la gare de Lausanne
***
Die Patch Collection wird vom 16.-17. September im Flon, Espace Dém-Art in Lausanne stattfinden. Eine Modeschau ist am 17. September um 20 Uhr programmiert. Der Eintritt ist frei. Im Rahmen dieses Ereignisses, Hat das Team von m3, das aktuelle Schaufenster von Tekoe Bahnhof Lausanne geschmückt. Sichtbar bis zum 18. September.
*** 
When: 16-17 September.
Where: l’Espace Dém-Art in Flon, in Lausanne.
Fashion show: 17 September, 20h.
Admission: free
A temporary window display related to the event by young Swiss decorator, Sibylle Stoeckli of m3, is available for viewing at Tekoe Lausanne Train Station until Sept. 18.
Dans le cadre de cette manifestation, l’association organisera un brunch le samedi 17 septembre de 11-14h où les gens auront la possibilité de découvrir 5 sortes de thé Tekoe : ChunMee, Assam, et nos propres blends : Le Choix de l’Empereur, English Breakfast, EarlGrey !

Plus d’infos : www.m-3.ch
***
Der Verein M3 organisiert am 17. September von 11h-14h ein Brunch wo 5 von unseren Teesorten zur Degustation angeboten werden: ChunMee, Assam und unsere eigene Blends: English Breaktfast, Earl Grey, und „KaiserTee.“

Mehr info: www.m-3.ch
***
As part of the event, m3 will host a brunch on Saturday, September 17, from 11 to 14h. Five kinds of Tekoe teas will be served at the brunch: ChunMee, Assam, and our Tekoe original blend of EnglishBreakfast, Earl Grey, and Emperor´s Choice!