30.12.11

Parlez-vous « Tekoe » ? *** Sprechen Sie « Tekoe »?

Parlez-vous « Tekoe » ?

Identifiable à son logo et à son joli « vert pomme », la marque Tekoe est aussi un mot que nous avons créé. Selon les régions où les magasins sont implantés, nos employés et nos clients ne le prononcent pas de la même façon. Alors, doit-on dire « tee-ko » comme les anglophones et les Suisses Allemands, « t-ko » ou encore « tek-o-é » ? En tout cas, pas d’inquiétude, on vous comprendra toujours !

Sachez que le choix de ce nom, avec plusieurs possibilités de prononciations, ne doit rien au hasard, puisqu’il recèle un double jeu de mot. Le premier jeu de mot, pour ceux qui disent « tee-ko », n’a sans doute pas échappé aux plus spécialistes d’entre vous en matière de thé. Pekoe, qui se dit « pee-ko » et signifie « duvet blanc » en chinois (en référence aux bourgeons de thé qui présentent un léger duvet blanc), est en effet un terme correspondant aux grades de qualité du thé, qu’il soit en feuilles entières ou brisées.

Quant à la prononciation« tek-o-é », c’est une allusion directe à notre concept de vente de thé à l’emporter : « take away » disent les anglophones…
Cette variété des accents rejoint la diversité des origines et des couleurs de thé pour venir souligner la dimension cosmopolite de notre démarche. C'est la passion du thé et le plaisir de la découverte d'arômes du monde entier qui nous rassemblent, que l’on soit à Bâle, Bern, Genève, Lausanne, Nendaz, St Gallen… ou partout ailleurs dans le monde !

******
Sprechen Sie « Tekoe »?

Dank dem Logo und der grünen Farbe sofort erkennbar, ist die Marke Tekoe auch ein Name, den wir kreiert haben. Je nach Region oder Geschäft, wird unser Namen von unseren Kunden oder Mitarbeitern nicht gleich ausgesprochen. Soll man „tee-ko“ wie die Engländer oder Deutschen sagen oder „« tek-o-é »? In jedem Fall, keine Sorge, man wird Sie immer verstehen!

Egal ob Sie « ti-ko » oder „tek-o-é“ sagen, sollten Sie doch wissen, dass dieses Wort nicht zufällig von den beiden Gründern gewählt wurde. Teekennern dürfte das Wortspiel mit „Pekoe“, einem Begriff der Qualitätsgradierung von Tee, nicht entgangen sein. Pekoe bedeutet „weisser Flaum“ auf Chinesisch in Bezug auf den weissen Flaum, der auf den Blattknospen ist.

Zur Aussprache „tek-o-é“ lässt sich sagen, dass diese vom englischen Wort „Take-away, kommt, und ein Verweis auf den Tee zum Mitnehmen ist. Es gibt keine richtige Aussprache, die Hauptsache ist die Leidenschaft für den Tee und die Freude neue Aromen zu entdecken, die uns in allen Geschäften ob in Basel, Bern, Genf, Lausanne, St-Gallen oder Haute-Nendaz, verbindet.