27.3.14

Quality control for Japanese Teas




Nos thés japonais sont propres !


La catastrophe de Fukushima a eu lieu il y a 3 ans maintenant. Nombreux sont ceux qui, a juste titre, se font du soucis quant à la qualité des produits importés du Japon.

Plus de 18 500 personnes sont mortes dans le tsunami qui a dévasté la côte japonaise le 11 mars 2011. L'océan a aussi frappé la centrale nucléaire Fukushima Daiichi, où trois des six réacteurs ont été affectés, relâchant du matériel radioactif dans l'atmosphère. L'eau contaminée continue à ce jour de couler jusqu'à l'océan.
L’immensité de l’Océan Pacifique joue bien son rôle de « dilueur ». Selon certaines recherches, la contamination de l’Océan n’est que faible, et ne pose pas des problèmes pour la santé humaine si l’on ne se trouve pas à proximité du réacteur.
Un problème plus significatif serait plutôt celui de la chaîne alimentaire. Les produits de la mer et de la terre en provenance de la région de Fukushima ne sont apparemment toujours pas propre à la consommation, ils ne sont d’ailleurs plus exportés depuis la catastrophe.

Les contrôles de qualité du gouvernement japonais ainsi que de nos douanes suisses sont devenus encore plus strictes depuis qu’il y a un risque de contamination nucléaire.

Tous les thés Tekoe sont contrôlés par les autorités japonaises, ainsi que part les douanes suisses et les institutions de contrôles alimentaires.
Les thés de la cueillette printemps 2013 (ceux de 2014 devraient arriver d’ici quelques semaines) n’ont présentés aucune trace de cesium ou autre molécule radioactive.
Nous sommes très heureux de pouvoir toujours respecter la charte de qualité Tekoe, de ne proposer que des thés exceptionnels, ne présentant aucune trace d’éléments interdits ou dangereux pour la santé.

****    ****    ****    ****    

Unsere Japanischen Tees sind sauber !



Die Katastrophe von Fukushima ist vor 3 Jahren passiert. Viele Menschen machen sich zu Recht Sorgen, über die Qualität de importierten Produkte aus Japan..

Mehr als 18.500 Menschen starben bei dem Tsunami, der die japanische Küste am11. März 2011 verwüstet hat. Das Meer hat auch das Fukushima Daiichi Kernkraftwerk getroffen, in dem drei der sechs Reaktoren betroffen waren, und seitdem radioaktive Stoffe in die Atmosphäre. Freigeben. Das verunreinigte Wasser fliesst bis zum heutigen Tag bis in den Ozean.
Die Weite des Pazifischen Ozeans spielt seine Rolle als « Verdünner » ziemlich gut.. Nach verschiedenen Untersuchungen ist die Verschmutzung des Meeres schwach, und es besteht keine Gefahr für die menschliche Gesundheit , solange man sich nicht in der Nähe der Reaktoren aufhält.
Ein wesentliches Problem ist vielmehr, dass der Nahrungskette . Die Produkte aus dem Meer und vom Land nahe der Region Fukushima sind offenbar noch nicht zum Verzehr geeignet , deshalb werden sie auch seit der Katstrophe nicht mehr exportiert.

Die Qualitätskontrollen der japanischen Regierung und unseres Schweizer Zolls sind seid der Gefahr von Radioaktiver Versäuchung strenger geworden.

Alle Tekoe Tees werden von den japanischen Behörden , sowie vom Schweizer Zoll und Institutionen für Lebensmittelüberwachung kontrolliert.
Tees der Frühjahrpflückung 2013 (die Tees von 2014 kommen in ein paar Wochen) haben keine Spur von Cäsium oder anderen radioaktiven Molekülen gezeigt
Wir freuen uns sehr , immer die Tekoe Qualitätscharta respektieren zu können, und nur außergewöhnliche Tees anzubieten, welche keine Spur von verbotenen oder gefährlichen Elemente für die Gesundheit haben


****    ****    ****    ****    

Our Japanese teas are clean!


It has been 3 years since the Fukushima disaster. Many people are still the worried about quality of imported goods from Japan.

More than 18,500 people died in the tsunami that devastated the Japanese coast on March 11th 2011, The ocean has also hit the Fukushima Daiichi nuclear central, where three of the six reactors were affected, releasing radioactive material into the atmosphere. Today, the contaminated water keeps on running into the sea.
Luckily, the size if the Pacific Ocean can dilute the pollution. According to many research, the contamination of the ocean is weak (except close to the reactor), and does not pose problems to human health.
A more significant problem concerns the food chain. The products from sea and land in the Fukushima region are apparently still not good for consumption. That is why they have not been exported since the disaster.

Quality control of the Japanese government and our Swiss customs has become more stringent since there has been a risk of nuclear contamination.

All Tekoe teas are controlled by the Japanese authorities, as well as by Swiss customs and institutions of food control.
The 2013 spring teas (2014 teas are expected to arrive within a few weeks) have shown no trace of caesium or other radioactive molecules.

We are very pleased to always respect the Tekoe quality charter, and to offer only exceptional teas, showing no trace of banned or dangerous elements.


20.3.14

***Spring is Back***




Vous l’attendiez depuis longtemps vous-aussi ? Demain, c’est enfin le début du printemps! Des jours plus longs, plus de lumière, un soleil plus fort et des températures plus agréables.
L’envie de cocooning est remplacée par celle d’aller dehors et de profiter des premières journées printanières.


Tout comme nos envie de bouger et de faire des activités en plein air, nous ressentons aussi l’envie de changer notre alimentation. Marre du poireau en soupe ou en papet, du céleri pomme en soupe et des carottes en…soupe.

On a envie de fraîcheur, de salades, de fruits et de légumes.
Et il en va de même pour les boissons : on range la boîte de thé pomme-cannelle, on ressort les thés fruités ou avec des saveurs plus fraîches ou même des thés froids.

Pour ce début de printemps, nous vous proposons de thés verts et blancs aux délicieuses notes d’agrumes comme « Les Caprices de Lili », la douceurs de « White Rosegarden », ou alors notre nouveauté « Eau de fruit Ananas ».


****    ****    ****    ****


Warten Sie auch scho lange darauf ? Morgen fängt endlich der Frühling an ! Längere Tage, mehr Licht, eine stärkere Sonne und angenehmere Temperaturen.
Die Lust auf « Cocconing » wird von der rauszugehen ersetzt, um von den ersten Frühlingstagen zu profitieren.

Wie die Lust uns zu bewegen und draussen etwas zu unternehmen, empfinden wir auch die Lust unsere Ernährung zu ändern. Genug von Lauch, Selerie une Karotten.

Wir haben Lust auf Frische, Salat, Früchte und Gemüse.
Genauso geht es uns mit den Getränken : die Dose mit Apfel-Zimt Tee wird erstmal zur Seite gestellt, und man holt sich wieder fruchtige Tees, mit frischeren Noten oder sogar Eis Tees.

Für diesen Frühlingsanfang, schlagen wir Ihnen leckere Grüntees oder Weisstees mit Zitrusnoten wie «Glückstee» oder die Milde vom «White Rosegarden», oder unsere Neuheit «Früchtetee Ananas».


****    ****    ****    ****

Have you also been waiting for ages ? Tomorrow, spring finally starts again ! Longer days, more light, a stronger sun and pleasant temperatures.
The desire of cocooning is replaced by the desire of going outside and enjoy the first spring days.

Just as the desire to move and do outdoor activities, we also feel the need to change our nutrition. Enough of cabbage and carrots.
We want freshness, salads, fruit and vegetables.
And it’s the same for drinks : let’s put the apple and cinnamon tea away and exchange it with some fresher tastes and ice teas.

For this beginning of spring, we recommend you beautiful green and white teas like « Caprices de Lili » and it’s citrus notes, or the mild « White Rosegarden », as well as the « Pineapple Fruit Tea ».

13.3.14

* EPFL Convention Center * Open Days April 5th and 6th




Les 5 et 6 avril, le nouveau centre de congrès de l’EPFL fête son inauguration.
C’est l’occasion exceptionnelle de découvrir le Swiss Tech Convention Center : un bâtiment hors du commun, et une salle de conférence unique en son genre.

Le thème de ces deux jours tournera autour de la magie et des illusions, avec plusieurs artistes qui vous laisseront bouche-bée devant leur talent.

Chez Tekoe aussi, nous avons nos artistes !
Notre chef de cuisine vous propose, le vendredi 4 et le samedi 5 avril, deux menus exceptionnels, tournant eux aussi, autour de l’illusion.

Venez découvrir l'alchimie du thé et de la cuisine, et la magie qui s'en dégage.

Vendredi 4 avril 2014

Le menu, au prix exceptionnel de fr. 70.- /pers. :

Le mini-cocktail « grani-thé » et les mises en bouche du moment
*   *   *   *   *
L'accra cryo-piquant de brochet; petit jus à l'ail des ours, matcha et asperges vertes
*   *   *   *   *
Le beef-tea: plat de côte braisé; wok de légumes de saison; tamarin et bouillon au Pu-her
*   *   *   *   *
« Limonade Chinoise » : thé vert, fraises gariguettes, citron confit et menthe poivrée
*   *   *   *   *
L'assortiment de mignardises Tekoe


Samedi 5 avril 2014

Si, à 20h30, vous allez rire et vous étonner devant le grand « gars là » de la magie, nous vous proposons de commencer la soirée avec un menu étonnant et détonnant, riche en surprise et découvertes. Et si, finalement, la cuisine n'était pas aussi un peu de la magie... ?

Le menu, au prix exceptionnel de fr. 52.-/pers (moitié prix pour les enfants jusqu’à 12 ans)  :

Le spaghetti au parmesan et à la tomate. Mais qui est qui ?
*   *   *   *   *
La meringue cryo au yaourt, betterave et thé matcha
*   *   *   *   *
La nage de chou-rouge décolorée, le thon qui n'en est pas : c'est le monde à l'envers
*   *   *   *   *
La terre de chocolat, le charbon de pruneaux secs, et le fractal au miel et rooibos



Les places sont limitées, dépêchez vous de réserver au 021 691 47 51 ou par mail


****    ****    ****    ****    


Am 5. Und 6. April, feiert das neue Konferenzzentrum am EPFL seine Eröffnung.
Es ist die Möglichkeit, den Swiss Tech Convention Center zu entdecken : eine aussergewöhnliche Architektur, und ein einmaligen Konferenzsaal.

Das Thema dieser zwei Tage dreht sic hum Magie und Illusionen, mit zahlreichen Künstlern, von denen Sie nur erstaunt sein werden.

Bei Tekoe haben wir ebenfalls Künstler !
Unser Küchenchef bietet Ihnen, am 4. und 5. April, 2 aussergewöhnliche Menus, welche auch von Magie und Illusion handeln.

Entdecken Sie die Alchimie von Tee und Gastronomie, und die Magie die daraus entsteht.

Freitag 4. April 2014

CHF 70.- pro Person

Der Mini-Cocktail « Grani-Thé », und Amuse-Bouche
*   *   *   *   *
Pikanter Hecht, Bärlauchjus, Matcha und grüner Spargel
*   *   *   *   *
Beef-Tea ; Rindekotelette, Gemüsewok, Tamarindenfrucht und Pu-Ehr Bouillon
*   *   *   *   *
« Chinesische Limonade » : Grüntee, Gariguette Erdbeeren, eingelegte Zitrone und Minze
*   *   *   *   *
Auswahl an Tekoe Mignardises



Samstag 5. April 2014

Wenn Sie um 20h30 an der Großen Magie Gala nur noch vor der ganzen Magie staunen werden, schlagen wir Ihnen vor, den Abend mit einem verblüffenden, entdeckungswerten Menu anzufangen. Schließlich steckt in der Gastronomie auch ein bisschen Magie !

CHF 52.- pro Person / halber Preis für Kinder bis 12 Jahre

Der Parmesan-Spaghetti mit Tomate. Aber wer ist wer ?
*   *   *   *   *
Gefrorene Joghurt-Meringue, Rote Beete und Matcha
*   *   *   *   *
Entfärbter Rotkohl, Tunfisch der keiner ist… eine umgekehrte Welt !
*   *   *   *   *
Die Erde aus Schokolade, die Kohle aux getrockneten Pflaumen, Honig und Rooibos Fraktal
*   *   *   *   *


Limitierte Plätze ! Reservieren Sie schnell 021 691 47 51


****    ****    ****    ****    


On April 5th and 6th, the new Convention Center at the EPFL celebrates its opening.
It is the exceptional opportunity to discover the Swiss Tech Convention Center : unusual building, and et unique conference hall.

The Open Days’ theme is around magic and illusion, with several artist that will make you stand gaping !

At Tekoe as well, we have artists !
Our Chef offers you, Friday 4th and Saturday 5th, 2 exceptional menus, where everything is about illusion.

Come and discover the alchemy between tea and cooking, and the magis coming out of it !

Friday April 4th

CHF 70.-/person

Mini cocktail « Grani-Tea », and appetizers
*   *   *   *   *
Spicy cryogenic pike, ramson sauce, matcha and green asparagus
*   *   *   *   *
Beef-Tea : Braised beef rib, vegetables wok, tamarind and pu-ehr bouillon
*   *   *   *   *
« Chinese Lemonade » : green tea, gariguette strawberries, candied lemon and mint
*   *   *   *   *
assorment of Tekoe sweet bits


Saturday, April 5th

CHF 52.- / person (half price for kid up to 12 years old)

The parmiggiano spaghetti with tomato. But who’s who ?
*   *   *   *   *
Cryo yoghurt meringue, beetroot and matcha
*   *   *   *   *
Discolored red cabbage, tuna which isn’t one : it’s an upside-down world
*   *   *   *   *
The Chocolate earth, the coal prune, and the honey and rooibos fractal


Places are limited ! Book quickly at 021 691 47 51

6.3.14

Tea Time Anytime




A chaque moment son thé

L’avantage du thé, c’est que l’énorme variété de goût et d’effets plus ou moins stimulant qu’on y retrouve, permet de le consommer à longueur de journée.

Au réveil

Pour nombre d’entre nous, à l’instar d’un café, les thés noirs avec des arômes puissants sont privilégiés le matin, pour nous réveiller les papilles. Tel est le cas du thé rouge de Chine ou des thés noirs d’Inde ou du Kenya. Ceux-ci peuvent même se boire avec du lait et du sucre. D’autres préfèrerons le côté d’désaltérant et purifiant d’un thé vert. La teneur en théine plus élevée est un excellent stimulant.


Pause gourmande

Le moment idéal pour les thés aromatisés de toutes les couleurs offrant des notes douces, fruitées, vanillées ou fleuries. Pour les amateurs de thés d’origine, la rondeur d’un Oolong ou d’un Pu-Ehr conviennent aussi parfaitement.


Après-repas digestif

L’après-repas est le moment d’un thé vert léger : les japonais consomment de préférence le Houjicha au notes torréfiées ou du Genmaicha, avec du mais et du riz grillé.
Un thé blanc frais et vivifiant est également une excellente option.


Le soir

Pour tous les amateurs de thé sensibles à la théine, préférez les thés à larges feuilles, comme des oolongs, contenant moins de théine.
Les alternatives seront sinon du Rooibos ou des tisanes, les deux étant sans théine.



****    ****    ****    ****

Zu jeder Zeit einen Tee

Das Gute an Tee ist, dass die enorme Auswahl und dessen mehr oder weniger Stimulierenden Effekt, ihn über den ganzen Tag geniessbar macht.

Beim Aufstehen

Für die Meisten unter uns, die keinen Kaffee trinken, sind Schwarztees mit starken Aromen die Lieblinge für Morgens. Wie zum Beispiel eine Chinesischer Rottee, oder Schwarztees aus Indien und Kenya. Diese können sogar mit Milch und Zucker getrunken werden. Andere trinken lieber einen frischen Grüntee, dessen hoher Theingehalt auch stimulierend wirkt.
Pause

Der ideale Moment für aromatisierte Tees, die sanfte, fruchtige oder blumige Noten haben. Für Naturteeliebhaber, sind wunderschön runde Oolongs oder Pu-Ehrs auch eine gute Option.

Nach dem Essen

Es ist Zeit für einen leichten Grüntee : Japaner trinken am liebste Houjicha, oder Genmaicha, mit geröstetem Mais und Reis.
Ein leichter und erfrischender Weisstee passt auch perfekt.


Abends

Für diejenigen, die sehr sensibel auf Thein reagieren, sollten am Besten Tees mit grossen Blättern getrunken werden : diese entahlten nur wenig Thein.
Alternativen sind sonst auch Rooibos oder Kräutertees, beide ohne Thein.


****    ****    ****    ****

One Tea for every moment

The good thing with tea, is that the varieties of tastes and its more or less stimulating effect, makes it the perfect drink all day long.

When you wake up

Many of us, instead of coffee, would rather drink strong teas to wake up the tastebuds. Like Chinese red tea, or Indian or Kenyan Blacktea. They can even be drunk with milk and sugar. Others would prefere a fresh and purifiing green tea. The higher thein content is also a good stimulator.


Yummy breaks

It’s the perfect time for flavored tea of all colors, with sweet, fruity or floral notes. For genuine tea lovers, a round oolong or pu-ehr also match perfectly.


After lunch

It is time for a light green tea : Japanese usualy drink a houjicha or Genmaicha with roasted corn an rice. A refreshing white tea also makes it.


At night

For all thein sensitive people, you’d rather have large-leafed teas, like oolongs, because their thein content is very low.
As an alternative, you can also have a rooibos or herbal teas, which contain no thein at all.