24.4.14

Chinese Spring Plucking



Chine : Cueillette de printemps


Les mois de mars et d’avril sont chaque année la période la plus chargée dans les plantations de thé en Chine.
C’est la période de cueillette des grands crus, ces thés de printemps parmi les plus réputés au monde.
Après de longs mois de repos durant l’hiver, les arbustes ont produit de magnifiques feuilles, gorgées d’arômes, d’huiles essentielles et de théine.

Pour les grands crus, seul le bourgeon et les deux premières feuilles sont cueillies. Les thés sont d’une délicatesse infinie, dégageant un parfum et un arôme unique, différent d’année en année, selon les conditions climatiques précédant la cueillette.

Afin de célébrer le début de la période de cueillette, les cueilleuses (ce sont uniquement des femmes), sont vêtues de l’habit traditionnel chinois durant le premier jour.
Les photos ci-jointes nous viennent directement des plantations dont proviennent les grands thés Tekoe.

Le nouvel arrivage des thés de printemps devrait arriver dans les prochaines semaines. Pensez à vous rendre sur www.tekoe.com pour être au courant des nouveautés 2014 !


****    ****    ****    ****   

China : Frühlingspflückung


Die Monate März und April sind die Monate, wo es in den Chinesischen Teeplantagen am meisten arbeit gibt.
Es ist die Zeit der Pflückung der Grands Crus, diese Fühlingstees, welche zu den Besten welweit zählen.
Nach der erholsamen Winterzeit, haben die Sträuche wunderschöne Blätter produziert, voll mit Aromen, ätherischer öle und Thein.

Für die Grands Crus, werden bloss der Knospe und die zwei ersten Blätter gepflückt. Die Tees haben eine unglaubliche Feinheit, mit einem einzigartigen Aroma und Parfum, welche jedes Jahr anders sind, je nach Bedigung.

Um den Anfang der Pflückung zu zelebrieren, tragen die Pflückerinen während der ersten Tagen die traditionnelle Chinesische Kleidung.
Diese Fotos kommen direkt aus den Teegärten, in denen unsere Tekoe Tees gepflückt wurden.

Die neuen Tees kommen in den nächsten Wochen. Besuchen Sie uns regelmässig auf www.tekoe.com, um über alle Neuheiten 2014 informiert zu sein !

****    ****    ****    ****   

China : the spring plucking


The months of March and April are always the busiest time in the tea plantations of China.
It is the harvest period of the Grands Crus, these sprind teas which are among the most famous in the world.
After months of rest during the winter, the tea trees produce beautiful leaves, soaked with flavors, essential oils and caffeine.

For the Grands Crus, only the bud and the first two leaves are picked. The teas have an infinite delicacy, releasing a perfume and a unique aroma , different from year to year , depending on weather conditions before harvest.

To celebrate the start of the harvest period, the pickers (they are only women) are dressed in traditional Chinese clothes for the first day.
The attached photos come to us directly from plantations where some Tekoe teas are growing.


The new spring teas will arrive during coming weeks. Remember to visit www.tekoe.com to be informed about what’s new in 2014!

17.4.14

***Eggs Facts***



Pour une fois aujourd’hui, nous n’allons pas parler de thé, mais d’œufs !
Hé oui, dans quelques jours, c’est Pâques et la plupart d’entre nous décorent chaque année maison et jardin avec des œufs colorés, sans vraiment savoir pourquoi…
Voici quelques faits étonnants sur les œufs !

Pourquoi y a-t-il des œufs à Pâques ?

Ils signifient la renaissance (sous la coquille se cache une nouvelle vie). De plus : comme il était interdit de manger des œufs durant le carême, les œufs ayant été pondus durant la semaine sainte étaient cuits et colorés, afin qu’ils puissent être différenciés des œufs frais et mangés à Pâques.

Pourquoi les œufs durs sont-ils parfois si difficiles à peler ?

Si l’œuf est frais, seul peu d’air aura eu le temps de s’infiltrer entre la coquille et la membrane. Si les œufs ont au moins 7 jours, la coquille s’enlèvera sans problèmes !


Pourquoi ne devrait-on pas manger les œufs avec des cuillères en argent ?

Les œufs ont des protéines contenant du soufre, lesquelles libèrent, lors de la cuisson, du sulfure d’hydrogène. Lorsqu’on les mange avec une cuillère en argent, le sulfure d’hydrogène s’allie avec l’argent. La cuillère devient noire et l’œuf a un goût métallique.

Pourquoi y a-t-il des œufs blancs et des œufs bruns ?

La couleur dépend de la race de la poule, qui peuvent avoir des pigments colorés dans leur sang. Certaines poules sud-américaines pondent même des œufs verts !


****    ****    ****    ****

Heute wird einmal nicht über Tee gesprochen, sondern über Eier !
In wenigen Tagen ist wieder Ostern, und die meisten von uns dekorieren Haus und Garten mit gefärbten Eiern, ohne wirklich zu wissen, warum…
Hier sind ein paar Fakten über Eier !


Warum gibt es zu Ostern Eier?

Sie symbolisieren die Auferstehung (hinter der Schale steckt neues Leben). Außerdem: Weil das Eier-Essen während der Fastenzeit verboten war, kochte man die in der Karwoche gelegten Eier hart und färbte sie. So konnte man sie später leichter von den frischen unterscheiden und zu Ostern essen.


Warum soll man Eier nicht mit Silberlöffeln essen?

Eier enthalten schwefelhaltige Eiweiße, die beim Kochen Schwefelwasserstoff freisetzen. Isst man sie mit einem Silberlöffel, verbindet sich der Schwefelwasserstoff mit der Silberauflage des Löffels zu Silbersulfid. Der Silberlöffel färbt sich schwarz und das Ei bekommt einen metallischen Geschmack.


Warum gibt es braune und weiße Eier?

Die Farbe ist abhängig vom Huhn. Manche Rassen haben Pigmente im Blut, die in den Legedarm gelangen. Die färben die Eier braun – oder sogar, wie beim südamerikanischen Araucana-Huhn, grün!

****    ****    ****    ****

For once, we won’t talk about tea today. But about eggs !
Easter is in a few days, and most of us decorate home and garden with colored eggs, without realy knowing why…
Here are some interesting facts about eggs !


Why are there Easter eggs?

They symbolize the resurrection (behind the shell, there is new life ) . Because it was forbidden to eat eggs during fast, the eggs that were laid during the Holy Week where boiled and colored. So one could easily distinguish them later from fresh eggs and eat them for Easter.


Why are boiled eggs sometimes so hard to peel ?

When the egg is fresh, only few air could get in between the shell and the egg. If the egg is at least 7 days old, you won’t have this problem


Why should you not eat eggs with silver spoons?

Eggs contain sulfur-containing proteins, which release hydrogen sulfide when being cooked . If you eat it with a silver spoon , the hydrogen sulfide combines with the silver edition of the spoo.. The silver spoon turns black and the egg gets a metallic taste .


Why there are brown and white eggs ?

The color depends on the chicken. Some breeds have pigments in the blood that color the eggs. There are even green eggs from the South American Araucana!


10.4.14

Happy Easter!



Joyeuses Pâques!


Est-ce que vous avez déjà prévu les œufs, les petits lapins en chocolat ainsi que le repas de fête ?
Le weekend prolongé de Pâques approche à grands pas, et il est temps de remplir les paniers d’oseille et de créer une colonie de lapins dans votre jardin.

Et pour ceux qui seraient en manque d’inspiration quant au menu servi à vos convives, voici une petite idée pour le goûter :

MADELEINES AU MATCHA (pour 4 personnes)

              10 G DE MATCHA
              250 G DE FARINE
              5 OEUFS
              200 G DE BEURRE
              100 G DE MIEL D'ACACIA
              150 G DE SUCRE SEMOULE + 3 C. À SOUPE
              10 G DE LEVURE CHIMIQUE
              50 G DE BEURRE CLARIFIÉ OU FONDU POUR LES MOULES

PRÉPARATION :

Préchauffez le four à 210° (th7). Badigeonnez de beurre la ou les plaque(s) à madeleines. Saupoudrez-les légèrement de sucre. Faites fondre, sur feu doux, le beurre avec le miel. Délayez-y la poudre de thé vert.
Emulsionnez au batteur les oeufs entiers avec le sucre semoule. Incorporez progressivement la farine tamisée avec la levure. Versez le beurre parfumé et sucré. Mélangez.
Remplissez les moules à madeleines avec cette préparation. Enfournez à mi-hauteur. Faites cuire 5 mn à 210°, puis 5 mn à 180° (th6). Démoulez-les à la sortie du four et laissez-les refroidir.

Vous êtes à la recherche d’un petit cadeau pour votre famille et vos amis ? Venez découvrir notre nouvelle Eau de Fruit Ananas ! Jusqu’au 27 avril, profitez d’un rabais de 20% sur ce produit !
Il est idéal pour accompagner vos fêtes de Pâques : en cas de soleil et de températures clémentes, il se boit très bien en thé froid, les enfants l’adoreront ! En cas de temps maussade, une petite tisane sera également la bienvenue !

****    ****    ****    ****

Frohe Ostern !


Haben Sie schon die Eier, die Schoko-Hasen und das Festessen ?
Das lange Osterwochenende kommt in Großen Schritten, und es ist höchste Zeit, die Holzkörbe zu füllen und eine Hasenfamilie im Garten zu gründen.

Für diejenigen, denen die Ideen für’s Menü ausgehen, gibt es hier einen kleinen Tipp für zwischendurch :

Matcha Madeleines (für 4 Personen)

-     10g Matcha
-     250g Mehl
-     5 Eier
-     200g Butter
-     100g Akazien-Honig
-     150g Zucker + 3 EL
-     10g Backpulver
-     50g geschmolzene Butter für die Form

VORBEREITUNG

Den Ofen auf 210° aufheizen. Die Form mit Butter einschmieren, und leicht mit Zucker überstreuen. Bei niedriger Hitze die Butter und den Honig schmelzen, darin das Matcha unterrühren. Mit dem Mixer die Eier und den Zucker aufschlagen. Nach und nach das Mehl mit dem Backpulver unterrühren. Die Buttermischung dazugeben. Gut verrühren.
Die Form mit der Mischung füllen. In der Mitte des Ofens 5min bei 210° backen, dann 5min auf 180°.
Aus der Form nehmen und abkühlen lassen.


Sie sind noch auf  der Suche nach einem kleinen Geschenk für Familie oder Freunde ? Entdecken Sie unseren neuen Früchtetee Ananas ! bis zum 27. April, profitieren Sie von 20% Rabatt auf dieses Produkt !
Er ist perfekt für Ihr Ostefest : bei Sonne und angenehmen Temperaturen schmeckt er als Eistee super, auch den Kindern ! und wenn das Wetter schlecht sein sollte, ist wahrscheinlich ein warmer Früchtetee auch willkommen !

****    ****    ****    ****

Happy Easter !


Have you already planned the colored eggs, chocolate bunnies and the diner menu ?

The long Easter weekend is approaching and it is time to fill the baskets and create a bunny family in your garden.

And for those who are looking for inspiration for the menu, here is an idea for the afternoon break :

Madeleines MATCHA (for 4 people)

-     10 G MATCHA
-     250 G FLOUR
-     5 EGGS
-     200 G BUTTER
-     100 G HONEY
-     150 G SUGAR + 3 TABLESPOONS
-     10 g BAKING POWDER
-     50g MELTED BUTTER

PREPARATION:

Preheat the oven to 210 °. Cover the baking tin with butter. Sprinkle lightly with sugar. Melt the butter with the honey over low heat, Stir in the green tea powder . With an electric mixer, beat the eggs and the sugar. Gradually stir in the sifted flour with the yeast. Add the butter. Mix, and mix well. Fill the madeleine pans with this preparation. Bake in the middle of the oven, for 5 minutes at 210° , then 5 minutes at 180°. Unmold them and let them cool .

Are you looking for a small gift for family and friends? Discover our new Pineapple Fruit Tea! Until April 27 , enjoy a 20% discount on this product!
It is the perfect drink for your Easter celebration: in case of sun and mild temperatures , it is a yummy ice tea , kids will love it! In case of bad weather , a warm cup of tea will also be welcome

3.4.14

Swiss Tech Open Days

Open Days at EPFL STCC


Le 5 et 6 avril, le nouveau centre de congrès de l’EPFL fête son inauguration.
C’est l’occasion exceptionnelle de découvrir le Swiss Tech Convention Center : un bâtiment hors du commun, et une salle de conférence unique en son genre.

Outre la possibilité de visiter le nouveau Centre de Congrès, les Portes Ouvertes sont l’occasion de découvrir les technologies liées à ce nouveau bâtiment, d’assister à des concours robotiques, de participer en direct à des expériences de plusieurs laboratoires de l’EPFL, de comprendre le fonctionnement d’une imprimante 3D ou d’admirer les sculptures cinétiques de l’artiste veveysan Charles Morgan.

Et chez Tekoe, nous fêtons bien évidemment aussi cette ouverture ! Passez découvrir notre lounge dédié au thé, nous vous proposerons de déguster de petites créations culinaires à base de thé, ainsi que nos thés froids et plein d’autres produits !

Nous vous attendons donc chez Tekoe, le samedi 5 avril, de 10h à 17h, et le dimanche 6 avril, de 7h à 18h !

****    ****    ****    ****

Am 5. Und 6 April, feiert das neue Konferenzzentrum STCC auf dem EPFL Campus seine Eröffnung.. Es ist di einmahlige Möglichkeit das Swiss Tech Convention Center zu entdecken : ein aussergewöhnliches Gebäude, und ein einzigartiger Konferenzsaal.

Neben der Möglichkeit das neue Konferenzzentrum zu besichtigen, sind die Open Days die Chance die Technologie dieses neuen Gebäudes zu erforschen, an Kursen über Robotik teilzunehmen, an verschiedenen Experimenten teilzunehmen, einen 3-D Drucke zu verstehen oder die Kinetik-Skulpturen des Künstlers Charles Morgan aus Vevey zu bestaunen.

Und bei Tekoe, feiern wir natürlich auch diese Eröffnung ! Kommen Sie und besuchen Sie unser Tea Lounge : es gibt die verschiedensten Sachen zu probieren !

Wir erwarten Sie bei Tekoe, am Samstag den 5. April, von 10h bis 17h, un dam Sonntag den 6. April, von 7h bis 18h..




****    ****    ****    ****

On April 5th and 6th, the new Convention Center at the EPFL celebrates its opening.
It is the exceptional opportunity to discover the Swiss Tech Convention Center : unusual building, and unique conference hall.

Besides the possibility to visit the convention Center, the Open Days are the chance to discover the technologies relatet to the news building, to attend robotic-courses, experiences of several EPFL laboratories, and to understand the working of a 3D printer and to admire the cinetic sculptures of the artist Charles Morgan from Vevey.

At Tekoe we are also going to celebrate these open days ! come and discover our tea lounge, where you will be able to taste different teas and other products.

We will wait for you, on Saturday 5th from 10am to 5pm, and Sunday 6th from 7am to 6pm.